colloque pratiques de reformulation : l’Iliade entre paraphrase, traduction et imitation

 

Colloque pratiques de reformulation_Affiche

     Pratiques de reformulation:
      l’Iliade entre paraphrase,
       traduction et imitation

Colloque organisé dans le cadre du Projet FNS
«Le devenir numérique d’un texte fondateur: l’Iliade et le Genavensis Græcus 44»

                  11 - 12 octobre 2018
                      Amphipôle 338
Université de Lausanne

Jeudi 11 octobre 2018

9h15 Mot de bienvenue
Danielle van Mal-MaeDer, Présidente de l’ASA

9h30 Catherine Fuchs (École Normale Supérieure, Paris)

La paraphrase: quelques repères historiques 10h15 Discussion

10h30 Giovanna Signorini (Université de Lausanne)

Le Gen. gr. 44 contient-il une paraphrase et

/ ou une métaphrase? 11h00 Pause

11h15 AnDrÉ-Louis Rey (Université de Genève)

La paraphrase comme réécriture poétique

augmentée: Nonnos de Panopolis et l’Évangile

de S. Jean
11h45 Discussion et atelier i

autour des pratiques de reformulation:

quelques exemples et questions de

dénomination 12h45 Repas

14h00 Aglae Pizzone (University of Southern Denmark)

What is a middle-byzantine paraphrasis?

Some preliminary remarks 14h30 Valeria Lovato

A case study: Isaac Comnenus and the Letter

of Aristeas 15h00 Discussion

15h30 Pause
15h45 Valeria Mangraviti (Università degli Studi di Messina)

Nell’officina di Leonzio Pilato: tecnica versoria e modalità esegetiche

16h15 Discussion et atelier ii Entrereformulationettraduction:latraduction est-elle une forme de reformulation?

Informations et contact : David Bouvier: david.bouvier@unil.ch Ariane Jambé: ariane.jambe@unil.ch

Vendredi 12 octobre 2018

9h00 luigi Silvano (Università degli Studi di Torino)

Paraphraser et moraliser Homère: le cas de

Manuel Gabalas
9h30 toMMaso Braccini (Università degli Studi di Torino)

Rendere la voce a Omero: parafrasi endolinguistiche nella Grecia rinata

10h00 Discussion et atelier iii Homère paraphrasé

11h15 Ariane JaMBÉ (Université de Lausanne)

Emploi des scolies dans la paraphrase du Gen.

gr. 44
11h45 Discussion et atelier iv

Usage des lexiques, dictionnaires et gloses dans

nos pratiques de reformulation littéraire et

traduction 12h45 Repas

14h00 Marianne ReBoul (École Normale Supérieure, Lyon)

Comparaison semi-automatique des traductions

en langue française de l’Odyssée d’Homère 14h30 DaviD Bouvier (Université de Lausanne)

Usage des outils informatiques dans la comparaison des textes et de leurs reformulations

15h00 Discussion conclusive

Le colloque est ponctué de 4 ateliers ouverts. Nous in- vitons tous ceux qui le souhaitent à nous soumettre des documents présentant des formes de reformulation qui pourraient nourrir la discussion. Merci de nous les transmettre d’ici au 8 octobre (ariane.jambe@unil.ch).

Faculté des lettres

 

Ce contenu a été publié dans colloques et séminaires. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.